A flying kiss !

Annie, qui prend bien souvent la balle au bond, nous propose (déjà 🙂 ) une traduction en anglais de Bisou volant !

What else ? si ce n’est thank you !

Découvrez ce récit en cliquant sur la couverture

 

 

 

Si vous aussi, vous avez envie de m’en proposer une traduction dans une autre langue, il suffit de m’envoyer votre traduction ici. 🙂

Bisou volant !

Cela faisait un temps certain que je ne m’étais plus consacré à une histoire pour enfants. Je m’y suis replongé avec grand plaisir.

Bisou volant !  s’adresse aux plus petits. 16 pages au total (couvertures comprises) que vous pouvez imprimer en recto-verso.

Bonne lecture !

Cliquez sur l’image pour découvrir l’histoire

Les sources sont disponibles en téléchargement.

Octave

Norbert est un vieil épouvantail usé et fatigué. Alphonse l’agriculteur décide de le remplacer. Son successeur sera-t-il à la hauteur de la tâche ?

Pour cette petite fable agricole, j’ai cherché longtemps une formule de dessin qui me convenait. J’ai finalement opté pour une version en noir et blanc qui permet à l’imagination de prendre toute sa place.

La mise en page a été conçue pour être imprimée en recto-verso en mode brochure. Un petit livret en A5, donc. Mais vous pouvez très bien l’imprimer « normalement » en A4.

 

Bonne lecture !

[ Téléchargez les sources – 93 Mo ]

The square who wanted to become circular

C’est la rentrée !

L’heure est venue d’en profiter pour revoir math et anglais en lisant la version anglaise du « Carré qui voulait devenir rond« , existant déjà en italien et ici gentiment traduit par Najma et Yves du collectif Emmabuntüs. Un énorme merci à eux !

On savourera, un fois encore, les modifications apportées au récit pour s’adapter à la langue cible. 🙂

Il quadrato che voleva diventare rotondo

C’est une de ces histoires du Libre telles qu’on les aime : Nilocram, un enseignant italien a qui on doit déjà la traduction de Ne pleure pas Monsieur le Loup, est tombé sur le charme de Hervé le Carré et a décidé de nous en offrir une version en italien. Le défi était de taille car il s’agissait ici de garder le mieux l’esprit du texte truffé de jeux de mots sur le thème des mathématiques.

Défi brillamment relevé donc permettant à Hervé et à Cléandre de franchir les frontières de la francophonie et, qui sait, à l’avenir de parcourir le monde.

Un énorme bravissimo et grazie à Nilocram ainsi que ceux et celles qui l’ont aidé.