Catégorie : — LIVRES POUR ENFANTS —

De Grote Reis

De Grote Reis

Voici une traduction en néerlandais du Grand Voyage.

Toute ma gratitude à Kristiaan pour ce beau travail ! 🙂

Kleine Druppel verveelt zich in de zee omdat er daar niets te doen is. Hij wil iets anders doen dan altijd rondjes draaien.

  • Waarom maak je dan niet de Grote Reis ? stelt opa voor.
  • De Grote Reis ? vraagt Kleine Druppel.
  • De Grote Reis, mijn kleine jongen, is een mooi avontuur in onontgonnen landschappen die je je niet eens durft voor te stellen…
Klik op het beeld om het pdf-boekje te downloaden
Octaaf

Octaaf

Je me plais souvent à répéter que la licence Art Libre à ceci de particulier que non seulement elle permet la diffusion, transformation des œuvres mais elle conduit aussi à de belles surprises.

Lorsque Kristiaan a laissé un message sur ce blog pour me prévenir d’un petit oubli dans la version italienne de Octave, il n’a pas manqué de laisser un lien vers son site consacré à l’apprentissage des langues. Jazyk est une application web qui vous permet d’améliorer vos compétences linguistiques en lisant des histoires, en écoutant des histoires et en testant vos capacités de compréhension. On y trouve déjà quelque 175 histoires à écouter et/ou à lire afin d’aiguiser ses compétences en compréhension.

C’est ainsi que certaines de mes histoires ont été traduites par Kristiaan dans la langue de Vondel et c’est donc avec un plaisir non dissimulé que je vous propose aujourd’hui une version en néerlandais de Octave.

Download Octaaf

Nooit had ik gedacht dat ik hier een berichtje in het Nederlands zou schrijven. Toch gebeurt het ! En met de FreeArt Licence kan veel gebeuren. Kristiaan, webmaster van Jazyk, heeft het verhaal Octave vertaald (waarvan een italiaanse versie al bestaat).
U kunt het pdf-boekje downloaden, printen (of niet) en delen want met deze vrije licentie krijgt u de toestemming om het boekje te kopiëren en te verspreiden. Ik wens u veel leesplezier !

Abel & Bellina : Abel est tombé

Abel & Bellina : Abel est tombé

Dixième épisode de mes deux moutons préférés. 🙂

J’ai longtemps envisagé de changer de mise en forme et de mise en page, notamment de passer aux dessins rectangulaires prenant toute la hauteur des pages avec le texte intégré à l’intérieur. J’ai finalement préféré conserver les dessins carrés avec les textes en dessous afin de faciliter le découpage des pages pour en faire aisément un exercice d’images séquentielles, par exemple, et/ou l’association textes-dessins.
Et puis, plus subjectivement, je me suis habitué à ce format qui rend les « livres » aisément identifiables et qui -pour le moment- me plaît. Alors pourquoi changer ?

Cette histoire est dédiée à Annie (son blog)qui, même si elle est partie, m’accompagne encore pour bien surveiller ces chenapans. Ah mais !

Cliquez sur l’image pour découvrir l’histoire

Sources disponibles

Abel & Bellina : le jouet cassé

Abel & Bellina : le jouet cassé

Voici (enfin!) la neuvième petite histoire de Abel & Bellina pour clore cette année 2018.

Un petit récit qui, je l’espère aidera les enfants à réfléchir sur notre tendance à trop vite jeter ce qui est cassé.

Bonne lecture !

Cliquez sur l’image pour télécharger l’histoire

Sources également disponibles.

Le prochain Abel et Bellina est en route

Le prochain Abel et Bellina est en route

J’ai enfin (re)trouvé une histoire qui me convient pour une nouvelle petite aventure de Abel & Bellina.
Depuis longtemps, l’idée de leur faire faire de la soupe me tentait mais je ne parvenais pas à m’y mettre. Aussi, plutôt que de tenter  vainement de démarrer avec cela, je pars sur autre chose.

L’acquisition d’une tablette lumineuse me facilite le travail ou plutôt a modifié un peu ma manière de faire. Il faudrait bien que je l’explique un de ces jours dans un billet.

Abel & Bellina sont nés suite à l’envie de créer de courtes histoires à-la-Tchoupi. Jusqu’à présent, je me suis refusé à y intégrer d’autres personnages mais l’idée fait un peu son chemin, mais cela ne signifie pas pour autant que j’irai vers cela.

Ce vers quoi j’aimerais me diriger, en revanche, c’est vers la « stabilisation graphique » de ces personnages avec des proportions identiques d’une histoire à l’autre. Il ne [me] paraissent pas avoir le même âge selon les « livres ». C’est juste une impression. Il est logique que les personnages évoluent au fil du temps…

Je n’en suis encore qu’aux crayonnés mais le train est en marche 🙂

Petit Vénusien a 10 ans

Petit Vénusien a 10 ans

Cela fait 10 ans jour pour jour qu’apparaissait Petit Vénusien, ma première histoire pour enfants sous licence Art Libre (l’histoire, pas les enfants).

Bien sûr, le dessin est plus qu’hésitant et le coloriage foireux mais cette première expérience, qui avait également fait l’objet d’une magnifique exploitation à l’école maternelle (ateliers, peinture, bricolages, petit théâtre, chanson) ne pouvait que me donner envie d’en faire d’autres. J’espère quand même avoir fait quelques progrès depuis.

Ce fut aussi l’occasion de profiter des effets de la licence Art Libre pour faire un appel à traduction. Cela a tout de même débouché à une histoire traduite en 20 langues.

Monsieur le Loup, Doudou Lapin, Super Héros, Petite Goutte, Hervé, Octave ainsi qu’Abel & Bellina sont venus le rejoindre au fil des ans.

Alors que, jusque là, je me contentais de faire de petits dessins sur le logiciel libre dans le forum de Framasoft, c’est aussi à partir de ce moment, il me semble, que j’ai commencé à diversifier mes petites créations : dessins et activités à usage des écoles, dessins d’actu, poèmes pour enfants, chansons et autres bidules.

On peut donc dire que, d’une certaine manière, le Petit Monde d’Odysseus a vu le jour en même temps que Petit Vénusien.

Ce sont dix ans de chouettes rencontres aussi en chair et en os ou en ligne mais toutes vraies.  Je pense notamment à Annie et toute la troupe de Abuledu-fr, Cyri-L, harrypopof, Cyrille Largillier, Cyrille Borne, Patrick d’Emmabuntüs, Péhä, Antoine Moreau  ; mais il y a aussi ceux et celles qui transforment, traduisent, utilisent: aquilatin, nilocram, alain l., …

Merci  à tous ceux et celles qui, de près ou de loin m’encouragent, suivent, utilisent ou font connaître mon travail.

A flying kiss !

A flying kiss !

Annie, qui prend bien souvent la balle au bond, nous propose (déjà 🙂 ) une traduction en anglais de Bisou volant !

What else ? si ce n’est thank you !

Découvrez ce récit en cliquant sur la couverture

 

 

 

Si vous aussi, vous avez envie de m’en proposer une traduction dans une autre langue, il suffit de m’envoyer votre traduction ici. 🙂

Theme: Overlay by Kaira Extra Text
Cape Town, South Africa