Abel & Bellina – Umeona doudou wangu ?

Le hasard fait que je rencontre quelquefois des personnes dont je découvre, un peu fortuitement, qu’ils parlent d’autres langues que le français.
Je ne résiste désormais que très difficilement à leur parler petites histoires, licence libre, partage et traductions. 😉

C’est après de genre de conversation que Natacha a bien voulu traduire, avec l’aide de sa maman,  une histoire de son choix en swahili, langue bantoue de l’Afrique de l’Est. Ce choix s’est porté sur la première histoire de Abel & Bellina.

Je les imagine bien, toutes les deux, assises à table en train de discuter la bonne traduction,interprétation de tel ou tel mot, de telle ou telle phrase, écrivant et raturant sur une feuille de papier. Combien de temps ont-elles passé ensemble à le faire ? Je ne sais pas et ne cherche pas à le savoir.

Outre l’aspect purement factuel de l’exercice, je retiens aussi que ce moment entre elles deux a peut-être été l’occasion d’une complicité plus particulière pour mettre leur langue en valeur.

Et rien que pour cela, la licence Art Libre vaut le coup !

Énorme MERCI à elles !